Resultados de búsqueda (82)
Filtros aplicados:
-
Resultado número:1
Estudio crítico
- Título:
-
Shakespeare, Calderón y la historia del falso adulterio / Reyes Coll-Tellechea y Anthony Zahareas - Registro bibliográfico
- Autores:
-
Zahareas, Anthony N.
- Coll-Tellechea, Reyes
- Portales:
-
Calderón de la Barca
Visitar sitio web
| Teatro Clásico Español
Visitar sitio web
| Literatura
Visitar sitio web
| Marcelino Menéndez Pelayo
Visitar sitio web
| Sociedad Menéndez Pelayo
Visitar sitio web
- Mat. aut.:
-
Shakespeare, William, 1564-1616 -- Otelo -- Crítica textual
| Calderón de la Barca, Pedro, 1600-1681 -- El Médico de su honra -- Crítica textual
- Fragmentos
'shakespeare' en la obra
: (20
coincidencias encontradas)
-
-
Reyes Coll-Tellechea y Anthony Zahareas
Shakespeare, Calderón y la historia del falso adulterio
Boletín
-
de la Biblioteca de Menéndez Pelayo, LXXXIV, 2008, 159-168
SHAKESPEARE, CALDERÓN Y LA HISTORIA DEL
-
recoge e incorpora algunas de las ideas expresadas previamente en
nuestra comunicación «Cervantes, Shakespeare
-
base de que al utilizar la metáfora de la sociedad como
«teatro» y el «código del honor» como «guión», Shakespeare
-
que un determinado público asiste a la representación teatral en
cuestión (por ejemplo una obra de Shakespeare
-
Problemas que son, además, reales para el público en tanto en cuanto la
160
BBMP, LXXXIV, 2008
SHAKESPEARE
-
de William
Shakespeare y El Médico de su honra (1635?) de Pedro Calderón de la Barca.
-
Pues bien, a este respecto, Shakespeare y Calderón exigieron de sus
públicos un elaborado análisis que
-
Shakespeare y Calderón coincidieron en proyectar el drama como la
verdadera historia de una acusación
-
concretamente al
racismo y las alusiones políticas que la obra transpira.
4
162
BBMP, LXXXIV, 2008
SHAKESPEARE
-
Shakespeare convierte los celos y el honor en una grave falla en
el carácter de su protagonista, a quien
-
Shakespeare trata el crimen de Otelo como tal al
conectarlo con los valores establecidos.
-
A pesar del exitoso encubrimiento planeado por Yago, Shakespeare
produce una explicación convincente
-
De
manera que, en la adaptación de Shakespeare, el desenlace final corresponde
a las expectativas de
-
Pero entonces, el encubrimiento del crimen llegaría en este caso a
164
BBMP, LXXXIV, 2008
SHAKESPEARE
-
Para el
público de Calderón, la solución de Shakespeare no era tal.
-
A diferencia de Shakespeare,
Calderón no da por sentado que la historia del falso adulterio debe terminar
-
Shakespeare no permite que su público recapacite
críticamente sobre trama, personajes y situaciones.
-
Shakespeare, William. (1603?). Othello.
-
Edición y estudio de Julie
Hankie, Shakespeare in Production: Othello. Cambridge.
- Formatos:
-
-
Resultado número:2
Estudio crítico
- Título:
-
Shakespeare, Ducis, Díaz: La sinuosa historia de un original ("Juan sin tierra", 1848) / David T. Gies - Registro bibliográfico
- Autor:
-
Gies, David Thatcher, 1945-
- Portales:
-
Asociación Internacional de Hispanistas (AIH)
Visitar sitio web
| Biblioteca de Traducciones Españolas
Visitar sitio web
- Materia:
-
Teatro francés -- Traducciones españolas
- Mat. aut.:
-
Shakespeare, William, 1564-1616 -- Crítica e interpretación
| Ducis, Jean-François, 1733-1817 -- Crítica e interpretación
| Díaz, José María, 1800-1888 -- Juan sin Tierra (1848) -- Crítica textual
- Fragmentos
'shakespeare' en la obra
: (61
coincidencias encontradas)
-
-
Los cambios
introducidos por Ducis en el King John de Shakespeare se dirigen a los
gustos de su público
-
ni Constance el centro
emocional del drama, sino el sufrido niño Arthur que, en la
obra original de Shakespeare
-
Ducis, en el
«Avertissement» de la obra, critica cómo
Shakespeare presenta la muerte de Arthur -«le fait
-
Aunque King
John no figura entre las obras más logradas del
dramaturgo inglés («Shakespeare en sus momentos
-
podríamos comentar, cambios efectuados primero
por Ducis y luego por Díaz al refundir la original de
Shakespeare
-
emocionantes y grandes tiradas líricas que hacían
palpitar los corazones y batir palmas a los
espectadores.»21
Shakespeare
-
Por eso, creo que es justo concluir con este aserto: aunque
Juan sin tierra tiene poco de Shakespeare
-
Shakespeare, traduit de l'anglais. 20 vols. Paris: Vue
Duchesne, 1776-1783.
-
Shakespeare, William. King John. Ed. L. A. Beauline. Cambridge: CUP,
1990.
——.
-
Golder, op. cit., p. 243.
23
Díaz
escribió su Juan sin tierra no para «volver a
Shakespeare, sino
-
Comienza en la Inglaterra
del siglo XVI, con la tragedia King John, escrita por William Shakespeare
antes
-
aunque no sorprendido en exceso, a Larra: ni el
dramaturgo francés6
ni el español7
sabían la lengua de Shakespeare
-
Esta es la versión que utilizó Ducis al
convertir al Shakespeare barroco-lírico en un Shakespeare
neoclásico-francés
-
El detallado
análisis de las cuatro versiones de la obra de Shakespeare
sobrepasaría los límites de esta
-
no
hayan leído King John recientemente (o nunca), repaso brevemente la
enredada historia contada por Shakespeare
-
Este es el
argumento básico, escrito en los sublimes versos de
Shakespeare, que Pierre Letourneur convierte
-
Ya se habían publicado en Francia
otras versiones de las obras de Shakespeare-se trata de las
traducciones
-
; cito de una versión publicada en Londres
en 1734, una de las docenas de ediciones de las obras de
Shakespeare
-
«Shakespeare,
Ducis, Díaz: La torcida historia de un "original" (Juan
sin tierra, 1848)»
-
Shakespeare, Ducis, Díaz: la sinuosa historia
de un “original” {Juan sin Tierra, 1848)
D a v id T .
-
Comienza en la Inglaterra del siglo
XVI, con la tragedia King John, escrita por William Shakespeare
antes
-
Esta es la versión
que utilizó Ducis al convertir al Shakespeare barroco-lírico en un
Shakespeare neoclásico-francés
-
“La verdad es, sin embargo, que no le conocía [Díaz a Shakespeare] ni de
nombre” (Par 1936: I, 179).
-
En Shakespeare reza así:
The wall is high, and yet I will leap down.
-
de la historia y de las pala
bras de Shakespeare:
Le mur est bien haut!
-
Ducis, conocido traductor de Shakespeare -ya
había publicado traducciones de Hamlet (1769), Romeo and
-
“Shakespeare at his third best”.
-
Resumamos: el drama histórico de Shakespeare -escrito en
1334 versos, cinco actos, 22 personajes (más
-
La transformación es completa: la obra de Shakespeare ya no es
de Shakespeare, sino una obra “original
-
“Ducis, Shakespeare et les Comédiens
français. II.
-
“Shakespeare and Ducis”, Modem Phi
lology 10:2, 137-178.
DÍAZ, José Maria. 1848. Juan sin Tierra.
-
Shakespeare for the Age oj Reason: the Earliest
Stage Adaptations of Jean-François Ducis, 1769-1792,
-
Shakespeare and Spain, Nueva York, Edwin Mellen.
GONZÁLEZ S u b ía s , José Luis. 2004.
-
“Shakespeare’s Satirical History: A
Reading of KingJohn”, Shakespeare Studies 11, 21-37.
-
Œuvres
complètes de Shakespeare, París, Ladvocat, 13 vols. [Jean sans Terre
en vol. 8, 1821].
-
Shakespeare ■ en España, Madrid,
Tipografía de la Revista de Archivos, Bibliotecas y Museos.
-
Shakespeare, traduit de l’anglais,
París, Vve. Duchesne, 20 vols.
-
SHAKESPEARE, William. 1734. The Life and Death of King John. A
Tragedy, Londres, J. Tonson.
-
SHAKESPEARE, William. 1990. King John. Edición de L. A.
Beauline, Cambridge, Cambridge U. P.
-
Preston Dargan,
«Shakespeare and
Ducis.»
-
John Golder,
op.
cit., p. 261.
13
«Shakespeare at his third
best.» Deborah T.
-
El nombre de
Shakespeare no aparece en la portada de la versión de Ducis,
y se menciona solo dos veces
-
John Golder, Shakespeare for the Age of
Reason: the Earliest Stage Adaptations of Jean-François
Ducis
-
The Voltaire Foundation, 1992,
p. 2.
7
«La verdad
es, sin embargo, que no le conocía [Díaz a
Shakespeare
-
Yale French Studies 33 (1964),
p. 24.
10
Sylvie Chevalley,
«Ducis, Shakespeare et les
Comédiens
-
«Shakespeare, Ducis, Díaz: La torcida
historia de un "original" (Juan sin tierra,
1848)»
David T.
-
En Shakespeare reza
así:
The wall is high,
and yet I will leap down.
-
[Dies]
(54)
Letourneur
convierte los versos de Shakespeare en prosa
-
, pero se mantiene
absolutamente fiel al espíritu de la historia y de las
palabras de Shakespeare:
-
Ducis, conocido traductor de Shakespeare -ya había
publicado traducciones de Hamlet (1769), Romeo and
-
Aunque, como veremos,
Ducis modifica (refunde o, más bien, «mutila» en
la opinión de algunos críticos) a Shakespeare
-
consideradas como entretenimientos»9,
es decir, son más bien diversiones que auténticas
traducciones de Shakespeare
-
especialmente notable esta observación,
porque Ducis tira por la ventana la mayor parte de la obra de
Shakespeare
-
Resumamos: el
drama histórico de Shakespeare - escrito en 1334 versos, 5
actos, 22 personajes (más comparsas
-
reducido
a 988 versos15,
3 actos (Ducis escribe categóricamente que los dos
últimos actos de la obra de Shakespeare
-
La transformación es completa: la obra de
Shakespeare ya no es de Shakespeare, sino una obra
«original
-
«Ducis, Shakespeare et les
Comédiens français. II. Du Roi Léar (1783)
à Othello (1792).»
-
«Shakespeare and
Ducis.» Modern Philology 10.2 (1912): 137-178.
Díaz, José María.
-
Shakespeare for
the Age of Reason: the Earliest Stage Adaptations of
Jean-François Ducis, 1769-1792.
-
Shakespeare Studies 11 (1978):
21-37.
Guizot,
François y Amedée Pichot, eds.
-
Oeuvres complètes de
Shakespeare. 13 vols. Paris: Ladvocat, 1820-1821.
- Formatos:
-
-
Resultado número:3
Estudio crítico
- Título:
-
Shakespeare, Ducis, Díaz: La sinuosa historia de un original ("Juan sin tierra", 1848) / David T. Gies - Registro bibliográfico
- Autor:
-
Gies, David Thatcher, 1945-
- Portal:
-
Asociación Internacional de Hispanistas (AIH)
Visitar sitio web
- Materia:
-
Teatro francés -- Traducciones españolas
- Mat. aut.:
-
Shakespeare, William, 1564-1616 -- Crítica e interpretación
| Ducis, Jean-François, 1733-1817 -- Crítica e interpretación
| Díaz, José María, 1800-1888 -- Juan sin Tierra (1848) -- Crítica textual
- Fragmentos
'shakespeare' en la obra
: (20
coincidencias encontradas)
-
-
Shakespeare, Ducis, Díaz: la sinuosa historia
de un “original” {Juan sin Tierra, 1848)
D a v id T .
-
Comienza en la Inglaterra del siglo
XVI, con la tragedia King John, escrita por William Shakespeare
antes
-
Esta es la versión
que utilizó Ducis al convertir al Shakespeare barroco-lírico en un
Shakespeare neoclásico-francés
-
“La verdad es, sin embargo, que no le conocía [Díaz a Shakespeare] ni de
nombre” (Par 1936: I, 179).
-
En Shakespeare reza así:
The wall is high, and yet I will leap down.
-
de la historia y de las pala
bras de Shakespeare:
Le mur est bien haut!
-
Ducis, conocido traductor de Shakespeare -ya
había publicado traducciones de Hamlet (1769), Romeo and
-
“Shakespeare at his third best”.
-
Resumamos: el drama histórico de Shakespeare -escrito en
1334 versos, cinco actos, 22 personajes (más
-
La transformación es completa: la obra de Shakespeare ya no es
de Shakespeare, sino una obra “original
-
“Ducis, Shakespeare et les Comédiens
français. II.
-
“Shakespeare and Ducis”, Modem Phi
lology 10:2, 137-178.
DÍAZ, José Maria. 1848. Juan sin Tierra.
-
Shakespeare for the Age oj Reason: the Earliest
Stage Adaptations of Jean-François Ducis, 1769-1792,
-
Shakespeare and Spain, Nueva York, Edwin Mellen.
GONZÁLEZ S u b ía s , José Luis. 2004.
-
“Shakespeare’s Satirical History: A
Reading of KingJohn”, Shakespeare Studies 11, 21-37.
-
Œuvres
complètes de Shakespeare, París, Ladvocat, 13 vols. [Jean sans Terre
en vol. 8, 1821].
-
Shakespeare ■ en España, Madrid,
Tipografía de la Revista de Archivos, Bibliotecas y Museos.
-
Shakespeare, traduit de l’anglais,
París, Vve. Duchesne, 20 vols.
-
SHAKESPEARE, William. 1734. The Life and Death of King John. A
Tragedy, Londres, J. Tonson.
-
SHAKESPEARE, William. 1990. King John. Edición de L. A.
Beauline, Cambridge, Cambridge U. P.
- Formatos:
-
-
Resultado número:4
Estudio crítico
- Título:
-
La interpretación cervantina del "Quijote" / Daniel Eisenberg - Registro bibliográfico
- Autor:
-
Eisenberg, Daniel, 1946-
- Portales:
-
Miguel de Cervantes
Visitar sitio web
| Figuras del Hispanismo
Visitar sitio web
- Mat. aut.:
-
Cervantes Saavedra, Miguel de (1547-1616) -- Don Quijote de la Mancha
- Fragmentos
'shakespeare' en la obra
: (21
coincidencias encontradas)
-
-
La he leído en The
Works of Shakespeare..., ed. Mr. Pope y Mr.
-
también se encuentra,
junto con una larga respuesta de Thomas Tyrwhitt, en The Plays
and Poems of William Shakespeare
-
Las obras de Shakespeare o
de Lope no son peores -quizás mejores- por proyectar su
propio siglo en los
-
«Cardenio en Cervantes,
Shakespeare y Fletcher», Actas del Segundo Congreso
Internacional de la Asociación
-
Origin of Books of
Chivalry» (también «A Supplement to the
Translator's Preface»), en The Works of
Shakespeare
-
También incluida, con una
larga respuesta de Thomas Tyrwhitt, en The Plays and Poems of
William Shakespeare
-
Shakespeare,
Cervantes, and Theobald. The Hague: Mouton, 1974.
-
novelas intercaladas de la Primera Parte también
habían sido adaptadas al teatro por Massinger, Field, y
Shakespeare
-
Se ha llegado a la conclusión de que el
perdido Cardenio de Shakespeare y Fletcher, representado
dos
-
Corte inglesa en 1613, pervive en una
adaptación del siglo XVIII, The Double Falsehood,
del editor de Shakespeare
-
Lewis Theobald; véase el
artículo de John Freehafer, «Cardenio, by
Shakespeare and Fletcher», Publications
-
Shakespeare,
Cervantes, and Theobald (The Hague: Mouton, 1974);
véase la reseña de Freehafer (la única
-
Hammond también apoya la teoría de que el
texto de Shakespeare y Fletcher pervive en la adaptación de
-
introducción a su
traducción de la obra, identificada en la portada como la
Historia de Cardenio de Shakespeare
-
Kenneth Muir ha anunciado un
artículo sobre «Cervantes, Cardenio and
Shakespeare» para «Bulletin of Hispanic
-
Press, en prensa), y la
comunicación de Tomás Pabón, Washington
College, Md., «Cardenio en Cervantes, Shakespeare
-
Shakespeare, William y Fletche, John. Historia de
Cardenio.
-
Southey señala una
excepción: Amadís de Grecia, que ha influido
en Sidney, Spenser y Shakespeare.
-
Homero no
fue menos respetado porque Matrón lo parodió, ni
tampoco lo es Shakespeare a pesar de las numerosas
-
«Cervantes, Cardenio and
Shakespeare», Bulletin of Hispanic Studies (1923-1993):
Essays in Memory of
-
«Cardenio, by Shakespeare and
Fletcher», Publications of the Modern Language
Association, 84 (1969),
- Formatos:
-
-
Resultado número:5
Estudio crítico
- Título:
-
La calidad de Lope de Vega / por Ezra Pound - Registro bibliográfico
- Autor:
-
Pound, Ezra, 1885-1972
- Portales:
-
Agencia Española de Cooperación Internacional para el Desarrollo
Visitar sitio web
| Biblioteca americana
Visitar sitio web
| Lope de Vega
Visitar sitio web
| Teatro Clásico Español
Visitar sitio web
| Literatura
Visitar sitio web
- Pub. orig.:
- "Cuadernos Hispanoamericanos", núm. 59 (noviembre 1954), pp. 141-164
- Materia:
-
Teatro español -- Siglo 17º -- Historia y crítica
- Mat. aut.:
-
Vega, Lope de, 1562-1635 -- Crítica e interpretación
- Fragmentos
'shakespeare' en la obra
: (20
coincidencias encontradas)
-
-
indicado", muestra que los efectos d e
esta costumbre d u r a r o n en Inglaterra hasta el tiempo de Shakespeare
-
y Lope, ciertamente, encontró la escena española en u n a
condición m u c h o más rudimentaria que Shakespeare
-
Shakespeare es una consumación; nada que esté basado en Shakespeare le excede.
-
Si el ciclo de obras históricas de Lope no iguala al de Shakespeare en torno a los reyes ingleses, es
-
(Siempre es curioso
notar la m a n e r a como Shakespeare y Lope convierten habitualmente los símiles
-
La obra de Lope se diferencia de la de Shakespeare en q u e
recoge dos direcciones.
-
H a y repetición, no es extraño ni nocivo; incluso en Shakespeare, T o b i Belch y Falstaff son, en cierto
-
Cualquier comparación entre Shakespeare y Lope tiene que
estar basada parcialmente en su tratamiento
-
La comparación es legítima, puesto que si Romeo
y Julieta no es una de las mejores obras de Shakespeare
-
La convención dramática de Lope se
diferencia de la de Shakespeare en que la convención de Shake-
(4
-
Shakespeare también intenta esto; pero se trata de u n
intento secundario, y queda oculto bajo la estructura
-
Dante y Shakespeare son como gigantes.
-
(N. del T.)
159
reproducción actual de la vida, mientras q u e Shakespeare tiende a
u n arte poderoso
-
Shakespeare describe esta sutileza de muchacha en el acto I I I , escena V, en el diálogo entre Julieta
-
n a como u n a comedia, tiene, sin
embargo, u n énfasis trágico, no más ligero que el de la obra de
Shakespeare
-
a m a cumple este cometido en el mecanismo dramático, de modo semejante a como sucede
en la obra de Shakespeare
-
E l caritativo Próspero es, probablemente, creación del propio
Shakespeare, a u n q u e en la obra de
-
T a n t o Ariel como el músico fantasma de la obra de Shakespeare
fueron quizá sugeridos p o r la obra
-
Calibán es de Shakespeare; pero Lope también se refiere a una
c r i a t u r a despreocupada, con u n
-
es tan descriptivo de los pálidos amaneceres de España como las
palabras de Shakespeare—"Vestido de m
- Formatos:
-
-
Resultado número:6
Estudio crítico
- Título:
-
On Editing "Don Quixote" / Daniel Eisenberg - Registro bibliográfico
- Autor:
-
Eisenberg, Daniel, 1946-
- Portales:
-
Miguel de Cervantes
Visitar sitio web
| Figuras del Hispanismo
Visitar sitio web
- Mat. aut.:
-
Cervantes Saavedra, Miguel de (1547-1616) -- Don Quijote de la Mancha
| Cervantes Saavedra, Miguel de (1547-1616) -- Editores
- Fragmentos
'shakespeare' en la obra
: (15
coincidencias encontradas)
-
-
Shakespeare, for
example, is a nightmare3.
-
Shakespeare scholars still do not know whether Hamlet should say
«Oh, that this too, too, solid flesh
-
Partridge, Orthography in Shakespeare and
Elizabethan Drama (Lincoln: University of Nebraska Press,
1964
-
).
27
Introducing Shakespeare (New York: Penguin, 1947), pp. 32
and 36.
28
-
Fredson Bowers, in «The New Textual Criticism
of Shakespeare», in his Textual and Literary Criticism
-
McManaway, A Selective Bibliography of Shakespeare: Editions,
Textual Studies, Commentary (Charlottesville
-
: University Press
of Virginia for the Folger Shakespeare Library, 1975).
-
Charlton
Hinman, in «Shakespearian Textual Studies: Seven More
Years», Shakespeare 1971.
-
Proceedings of the World
Shakespeare Congress, Vancouver, August 1971, ed. Clifford
Leech and J. M.
-
California:
Huntington Library, 1972), pp. 171-73.
34
Thorpe, p. 21; Charlton Hinman, «Basic Shakespeare
-
ediciones del Quijote», BRAE,
54 (1974), 105-22.
65
«It is not the function of an editor of Shakespeare
-
which can conceivably be
regarded as acceptable» (Charlton Hinman,
«Shakespearian Textual Studies», in Shakespeare
-
«It
is indeed a revelation to read a familiar play [of Shakespeare] for
the first time in a Quarto or
-
textual scholars from
outside Hispanic studies that I have consulted, such as John
Andrews of the Folger Shakespeare
-
This has been
done in the case of Shakespeare, producing a definitive facsimile
of the first folio, the
- Formatos:
-
-
Resultado número:7
Estudio crítico
- Título:
-
Que nos falta una edición crítica del Quijote / Daniel Eisenberg - Registro bibliográfico
- Autor:
-
Eisenberg, Daniel, 1946-
- Portales:
-
Miguel de Cervantes
Visitar sitio web
| Figuras del Hispanismo
Visitar sitio web
- Mat. aut.:
-
Cervantes Saavedra, Miguel de (1547-1616) -- Don Quijote de la Mancha
- Fragmentos
'shakespeare' en la obra
: (6
coincidencias encontradas)
-
-
En cambio, si me permiten el contraste, Shakespeare tuvo la honra
de una edición de sus obras reunidas
-
Se
publicaron las concordancias de la Divina Commedia en 1888 y
de las obras de Shakespeare en 1891.
-
El
Primer Folio de Shakespeare sólo incluyó sus obras
dramáticas, excluyendo la poesía.
14
-
Otness, The
Shakespeare Folio Handbook and Census (New York: Greenwood,
1990); Charlton Hinman, The Printing
-
and Proof-Reading of the
First Folio of Shakespeare (Oxford: Clarendon Press, 1963),
especialmente I
-
, 7-8; The First Folio of Shakespeare (New
York: W.
- Formatos:
-
-
Resultado número:8
Estudio crítico
- Título:
-
En busca de Sor Juana / Georgina Sabat de Rivers - Registro bibliográfico
- Autor:
-
Sabat de Rivers, Georgina, 1924- 2008
- Portales:
-
Biblioteca americana
Visitar sitio web
| Sor Juana Inés de la Cruz
Visitar sitio web
| Biblioteca Virtual de las Letras Mexicanas
Visitar sitio web
| Escritoras españolas
Visitar sitio web
- Materias:
-
Mujeres -- Condiciones sociales México -- Siglo 17º | México Condiciones sociales -- Siglo 17º
- Mat. aut.:
-
Juana Inés de la Cruz , Sor (1651-1695) -- Crítica e interpretación
- Fragmentos
'shakespeare' en la obra
: (4
coincidencias encontradas)
-
-
Para los comentarios que la crítica
feminista hace sobre posibles Judith Shakespeare o Arimneste, hermana
-
Pedro Henríquez Ureña, en Cuba Contemporánea, La Habana,
1917; y Sidney Lee, Life of
Shakespeare, con
-
Para Shakespeare era el Earl of Southampton.
-
la hermosura varonil de
hombres casados (véanse pp. 668-669, passim, Sidney Lee, A Life of William Shakespeare
- Formatos:
-
-
Resultado número:9
Estudio crítico
- Título:
-
Cervantes' Consonants / Daniel Eisenberg - Registro bibliográfico
- Autor:
-
Eisenberg, Daniel, 1946-
- Portales:
-
Miguel de Cervantes
Visitar sitio web
| Figuras del Hispanismo
Visitar sitio web
- Mat. aut.:
-
Cervantes Saavedra, Miguel de (1547-1616)
- Fragmentos
'shakespeare' en la obra
: (3
coincidencias encontradas)
-
- Formatos:
-
-
Resultado número:10
Estudio crítico
- Título:
-
El teatro de Cervantes (introducción) - Registro bibliográfico
- Autores:
-
Schevill, Rudolph, 1874-1946
- Bonilla y San Martín, Adolfo, 1875-1926
- Portal:
-
Miguel de Cervantes
Visitar sitio web
- Pub. orig.:
- Madrid, [s.n.], 1920 (Gráficas Reunidas)
- Mat. aut.:
-
Cervantes Saavedra, Miguel de (1547-1616) -- Crítica e interpretación
- Fragmentos
'shakespeare' en la obra
: (4
coincidencias encontradas)
-
-
compararlas con las producciones de tiempos
más adelantados, en que el arte ha llegado a su apogeo con
un Shakespeare
-
Tal acontece en la
historia -26-
de los mejores teatros, y así como antes de
Shakespeare aparece
-
inspiración bastante poderosa para
que sus creaciones estuviesen a la altura de las de un
Sófocles, un Shakespeare
-
concluyera semejante cosa el que tuviese noticia del
teatro inglés de la época, por los tiempos en que
Shakespeare
- Formatos:
-
Filtros de la búsqueda
- Hostos, Eugenio María de, 1839-1903 17
- Eisenberg, Daniel, 1946- 12
- Gies, David Thatcher, 1945- 7
- Zimic, Stanislav 5
- Lida de Malkiel, María Rosa, 1910-1962 3
- Zavala, Iris M., 1936-2020 3
- Bonilla y San Martín, Adolfo, 1875-1926 2
- Kolodin, Irving, 1908-1988 2
- Sabat de Rivers, Georgina, 1924- 2008 2
- Schevill, Rudolph, 1874-1946 2
- Ticknor, George, 1791-1871 2
- Babbitt, Irving, 1865-1933 1
- Braschi, Giannina, 1953- 1
- Bruerton, Courtney, n. 1890 1
- Cary, Alice, 1820-1871 1
- Cary, Phoebe, 1824-1871 1
- Casalduero, Joaquín, 1903-1990 1
- Cassidy, Claudia 1
- Coll-Tellechea, Reyes 1
- Conant, Helen S. (Helen Stevens), 1839-1899 1
- Ensayo puertorriqueño 5
- Literatura española -- Historia y crítica 4
- Teatro español 4
- Puerto Rico 3
- Teatro español -- Siglo 16º -- Historia y crítica 3
- Cartas 2
- Humanismo en la literatura 2
- Poesía española 2
- Teatro francés -- Traducciones españolas 2
- América 1
- América Latina -- América Latina -- América Latina 1
- Cuba 1
- Derecho constitucional 1
- Ensayo inglés -- Siglo 19º 1
- Ensayo puertorriqueño -- Siglo 20º 1
- Ensayo uruguayo 1
- España 1
- España -- Historia -- 1479-1516 (Isabel y Fernando) 1
- España -- Historia -- 1931-1939 (República) 1
- España -- Historia -- 1936-1939 (Guerra civil) 1
- Henríquez Ureña, Pedro, 1884-1946 2
- Hostos, Eugenio Carlos de 2
- Alatorre, Antonio, 1922- 1
- Arias Fernández, Juan Manuel 1
- Blanco Aguinaga, Carlos, 1926-2013 1
- Blanco Prieto, A., -1892 1
- Cabrinetty, J. 1
- Clemmer, Mary, 1839-1884 1
- Coblentz, Harry Evans 1
- Daireaux, Max 1
- Elías de Tejada, Francisco, 1917-1978 1
- Malkiel, Yakov, 1914-1998 1
- Pedreira, Antonio S., 1899-1939 1
- Vàrvaro, Alberto 1
- Wilcock, J. Rodolfo 1
- Cervantes Saavedra, Miguel de (1547-1616) 13
- Hostos, Eugenio María de (1839-1903) 6
- Juana Inés de la Cruz , Sor (1651-1695) 3
- Shakespeare, William, 1564-1616 3
- Vega, Lope de, 1562-1635 3
- Díaz, José María, 1800-1888 2
- Ducis, Jean-François, 1733-1817 2
- Durán, Agustín (1793-1862) 2
- García Lorca, Federico, 1898-1936 2
- Ruiz, Juan , Arcipreste de Hita (fl. 1343) 2
- Torres Naharro, Bartolomé de, aproximadamente 1485-1530 2
- Vicente, Gil, aproximadamente 1465-1537 2
- Álvarez de Toledo, Gabriel (1662-1714) 1
- Bloom, Harold, 1930-2019 1
- Calderón de la Barca, Pedro, 1600-1681 1
- Fernández de Moratín, Nicolás (1737-1780) 1
- Gies, David Thatcher 1
- Goldsmith, Oliver, 1730-1774 1
- Kerouac, Jack (1922-1969) 1
- Ortúñez de Calahorra, Diego 1
Filtros aplicados:
-
Resultado número:1 Estudio crítico
- Título:
- Shakespeare, Calderón y la historia del falso adulterio / Reyes Coll-Tellechea y Anthony Zahareas - Registro bibliográfico
- Autores:
- Zahareas, Anthony N. - Coll-Tellechea, Reyes
- Portales:
- Calderón de la Barca Visitar sitio web | Teatro Clásico Español Visitar sitio web | Literatura Visitar sitio web | Marcelino Menéndez Pelayo Visitar sitio web | Sociedad Menéndez Pelayo Visitar sitio web
- Mat. aut.:
- Shakespeare, William, 1564-1616 -- Otelo -- Crítica textual | Calderón de la Barca, Pedro, 1600-1681 -- El Médico de su honra -- Crítica textual
- Fragmentos 'shakespeare' en la obra : (20 coincidencias encontradas)
-
- Reyes Coll-Tellechea y Anthony Zahareas Shakespeare, Calderón y la historia del falso adulterio Boletín
- de la Biblioteca de Menéndez Pelayo, LXXXIV, 2008, 159-168 SHAKESPEARE, CALDERÓN Y LA HISTORIA DEL
- recoge e incorpora algunas de las ideas expresadas previamente en nuestra comunicación «Cervantes, Shakespeare
- base de que al utilizar la metáfora de la sociedad como «teatro» y el «código del honor» como «guión», Shakespeare
- que un determinado público asiste a la representación teatral en cuestión (por ejemplo una obra de Shakespeare
- Problemas que son, además, reales para el público en tanto en cuanto la 160 BBMP, LXXXIV, 2008 SHAKESPEARE
- de William Shakespeare y El Médico de su honra (1635?) de Pedro Calderón de la Barca.
- Pues bien, a este respecto, Shakespeare y Calderón exigieron de sus públicos un elaborado análisis que
- Shakespeare y Calderón coincidieron en proyectar el drama como la verdadera historia de una acusación
- concretamente al racismo y las alusiones políticas que la obra transpira. 4 162 BBMP, LXXXIV, 2008 SHAKESPEARE
- Shakespeare convierte los celos y el honor en una grave falla en el carácter de su protagonista, a quien
- Shakespeare trata el crimen de Otelo como tal al conectarlo con los valores establecidos.
- A pesar del exitoso encubrimiento planeado por Yago, Shakespeare produce una explicación convincente
- De manera que, en la adaptación de Shakespeare, el desenlace final corresponde a las expectativas de
- Pero entonces, el encubrimiento del crimen llegaría en este caso a 164 BBMP, LXXXIV, 2008 SHAKESPEARE
- Para el público de Calderón, la solución de Shakespeare no era tal.
- A diferencia de Shakespeare, Calderón no da por sentado que la historia del falso adulterio debe terminar
- Shakespeare no permite que su público recapacite críticamente sobre trama, personajes y situaciones.
- Shakespeare, William. (1603?). Othello.
- Edición y estudio de Julie Hankie, Shakespeare in Production: Othello. Cambridge.
- Formatos:
-
Resultado número:2 Estudio crítico
- Título:
- Shakespeare, Ducis, Díaz: La sinuosa historia de un original ("Juan sin tierra", 1848) / David T. Gies - Registro bibliográfico
- Autor:
- Gies, David Thatcher, 1945-
- Portales:
- Asociación Internacional de Hispanistas (AIH) Visitar sitio web | Biblioteca de Traducciones Españolas Visitar sitio web
- Materia:
- Teatro francés -- Traducciones españolas
- Mat. aut.:
- Shakespeare, William, 1564-1616 -- Crítica e interpretación | Ducis, Jean-François, 1733-1817 -- Crítica e interpretación | Díaz, José María, 1800-1888 -- Juan sin Tierra (1848) -- Crítica textual
- Fragmentos 'shakespeare' en la obra : (61 coincidencias encontradas)
-
- Los cambios introducidos por Ducis en el King John de Shakespeare se dirigen a los gustos de su público
- ni Constance el centro emocional del drama, sino el sufrido niño Arthur que, en la obra original de Shakespeare
- Ducis, en el «Avertissement» de la obra, critica cómo Shakespeare presenta la muerte de Arthur -«le fait
- Aunque King John no figura entre las obras más logradas del dramaturgo inglés («Shakespeare en sus momentos
- podríamos comentar, cambios efectuados primero por Ducis y luego por Díaz al refundir la original de Shakespeare
- emocionantes y grandes tiradas líricas que hacían palpitar los corazones y batir palmas a los espectadores.»21 Shakespeare
- Por eso, creo que es justo concluir con este aserto: aunque Juan sin tierra tiene poco de Shakespeare
- Shakespeare, traduit de l'anglais. 20 vols. Paris: Vue Duchesne, 1776-1783.
- Shakespeare, William. King John. Ed. L. A. Beauline. Cambridge: CUP, 1990. ——.
- Golder, op. cit., p. 243. 23 Díaz escribió su Juan sin tierra no para «volver a Shakespeare, sino
- Comienza en la Inglaterra del siglo XVI, con la tragedia King John, escrita por William Shakespeare antes
- aunque no sorprendido en exceso, a Larra: ni el dramaturgo francés6 ni el español7 sabían la lengua de Shakespeare
- Esta es la versión que utilizó Ducis al convertir al Shakespeare barroco-lírico en un Shakespeare neoclásico-francés
- El detallado análisis de las cuatro versiones de la obra de Shakespeare sobrepasaría los límites de esta
- no hayan leído King John recientemente (o nunca), repaso brevemente la enredada historia contada por Shakespeare
- Este es el argumento básico, escrito en los sublimes versos de Shakespeare, que Pierre Letourneur convierte
- Ya se habían publicado en Francia otras versiones de las obras de Shakespeare-se trata de las traducciones
- ; cito de una versión publicada en Londres en 1734, una de las docenas de ediciones de las obras de Shakespeare
- «Shakespeare, Ducis, Díaz: La torcida historia de un "original" (Juan sin tierra, 1848)»
- Shakespeare, Ducis, Díaz: la sinuosa historia de un “original” {Juan sin Tierra, 1848) D a v id T .
- Comienza en la Inglaterra del siglo XVI, con la tragedia King John, escrita por William Shakespeare antes
- Esta es la versión que utilizó Ducis al convertir al Shakespeare barroco-lírico en un Shakespeare neoclásico-francés
- “La verdad es, sin embargo, que no le conocía [Díaz a Shakespeare] ni de nombre” (Par 1936: I, 179).
- En Shakespeare reza así: The wall is high, and yet I will leap down.
- de la historia y de las pala bras de Shakespeare: Le mur est bien haut!
- Ducis, conocido traductor de Shakespeare -ya había publicado traducciones de Hamlet (1769), Romeo and
- “Shakespeare at his third best”.
- Resumamos: el drama histórico de Shakespeare -escrito en 1334 versos, cinco actos, 22 personajes (más
- La transformación es completa: la obra de Shakespeare ya no es de Shakespeare, sino una obra “original
- “Ducis, Shakespeare et les Comédiens français. II.
- “Shakespeare and Ducis”, Modem Phi lology 10:2, 137-178. DÍAZ, José Maria. 1848. Juan sin Tierra.
- Shakespeare for the Age oj Reason: the Earliest Stage Adaptations of Jean-François Ducis, 1769-1792,
- Shakespeare and Spain, Nueva York, Edwin Mellen. GONZÁLEZ S u b ía s , José Luis. 2004.
- “Shakespeare’s Satirical History: A Reading of KingJohn”, Shakespeare Studies 11, 21-37.
- Œuvres complètes de Shakespeare, París, Ladvocat, 13 vols. [Jean sans Terre en vol. 8, 1821].
- Shakespeare ■ en España, Madrid, Tipografía de la Revista de Archivos, Bibliotecas y Museos.
- Shakespeare, traduit de l’anglais, París, Vve. Duchesne, 20 vols.
- SHAKESPEARE, William. 1734. The Life and Death of King John. A Tragedy, Londres, J. Tonson.
- SHAKESPEARE, William. 1990. King John. Edición de L. A. Beauline, Cambridge, Cambridge U. P.
- Preston Dargan, «Shakespeare and Ducis.»
- John Golder, op. cit., p. 261. 13 «Shakespeare at his third best.» Deborah T.
- El nombre de Shakespeare no aparece en la portada de la versión de Ducis, y se menciona solo dos veces
- John Golder, Shakespeare for the Age of Reason: the Earliest Stage Adaptations of Jean-François Ducis
- The Voltaire Foundation, 1992, p. 2. 7 «La verdad es, sin embargo, que no le conocía [Díaz a Shakespeare
- Yale French Studies 33 (1964), p. 24. 10 Sylvie Chevalley, «Ducis, Shakespeare et les Comédiens
- «Shakespeare, Ducis, Díaz: La torcida historia de un "original" (Juan sin tierra, 1848)» David T.
- En Shakespeare reza así: The wall is high, and yet I will leap down.
- [Dies] (54) Letourneur convierte los versos de Shakespeare en prosa
- , pero se mantiene absolutamente fiel al espíritu de la historia y de las palabras de Shakespeare:
- Ducis, conocido traductor de Shakespeare -ya había publicado traducciones de Hamlet (1769), Romeo and
- Aunque, como veremos, Ducis modifica (refunde o, más bien, «mutila» en la opinión de algunos críticos) a Shakespeare
- consideradas como entretenimientos»9, es decir, son más bien diversiones que auténticas traducciones de Shakespeare
- especialmente notable esta observación, porque Ducis tira por la ventana la mayor parte de la obra de Shakespeare
- Resumamos: el drama histórico de Shakespeare - escrito en 1334 versos, 5 actos, 22 personajes (más comparsas
- reducido a 988 versos15, 3 actos (Ducis escribe categóricamente que los dos últimos actos de la obra de Shakespeare
- La transformación es completa: la obra de Shakespeare ya no es de Shakespeare, sino una obra «original
- «Ducis, Shakespeare et les Comédiens français. II. Du Roi Léar (1783) à Othello (1792).»
- «Shakespeare and Ducis.» Modern Philology 10.2 (1912): 137-178. Díaz, José María.
- Shakespeare for the Age of Reason: the Earliest Stage Adaptations of Jean-François Ducis, 1769-1792.
- Shakespeare Studies 11 (1978): 21-37. Guizot, François y Amedée Pichot, eds.
- Oeuvres complètes de Shakespeare. 13 vols. Paris: Ladvocat, 1820-1821.
- Formatos:
-
Resultado número:3 Estudio crítico
- Título:
- Shakespeare, Ducis, Díaz: La sinuosa historia de un original ("Juan sin tierra", 1848) / David T. Gies - Registro bibliográfico
- Autor:
- Gies, David Thatcher, 1945-
- Portal:
- Asociación Internacional de Hispanistas (AIH) Visitar sitio web
- Materia:
- Teatro francés -- Traducciones españolas
- Mat. aut.:
- Shakespeare, William, 1564-1616 -- Crítica e interpretación | Ducis, Jean-François, 1733-1817 -- Crítica e interpretación | Díaz, José María, 1800-1888 -- Juan sin Tierra (1848) -- Crítica textual
- Fragmentos 'shakespeare' en la obra : (20 coincidencias encontradas)
-
- Shakespeare, Ducis, Díaz: la sinuosa historia de un “original” {Juan sin Tierra, 1848) D a v id T .
- Comienza en la Inglaterra del siglo XVI, con la tragedia King John, escrita por William Shakespeare antes
- Esta es la versión que utilizó Ducis al convertir al Shakespeare barroco-lírico en un Shakespeare neoclásico-francés
- “La verdad es, sin embargo, que no le conocía [Díaz a Shakespeare] ni de nombre” (Par 1936: I, 179).
- En Shakespeare reza así: The wall is high, and yet I will leap down.
- de la historia y de las pala bras de Shakespeare: Le mur est bien haut!
- Ducis, conocido traductor de Shakespeare -ya había publicado traducciones de Hamlet (1769), Romeo and
- “Shakespeare at his third best”.
- Resumamos: el drama histórico de Shakespeare -escrito en 1334 versos, cinco actos, 22 personajes (más
- La transformación es completa: la obra de Shakespeare ya no es de Shakespeare, sino una obra “original
- “Ducis, Shakespeare et les Comédiens français. II.
- “Shakespeare and Ducis”, Modem Phi lology 10:2, 137-178. DÍAZ, José Maria. 1848. Juan sin Tierra.
- Shakespeare for the Age oj Reason: the Earliest Stage Adaptations of Jean-François Ducis, 1769-1792,
- Shakespeare and Spain, Nueva York, Edwin Mellen. GONZÁLEZ S u b ía s , José Luis. 2004.
- “Shakespeare’s Satirical History: A Reading of KingJohn”, Shakespeare Studies 11, 21-37.
- Œuvres complètes de Shakespeare, París, Ladvocat, 13 vols. [Jean sans Terre en vol. 8, 1821].
- Shakespeare ■ en España, Madrid, Tipografía de la Revista de Archivos, Bibliotecas y Museos.
- Shakespeare, traduit de l’anglais, París, Vve. Duchesne, 20 vols.
- SHAKESPEARE, William. 1734. The Life and Death of King John. A Tragedy, Londres, J. Tonson.
- SHAKESPEARE, William. 1990. King John. Edición de L. A. Beauline, Cambridge, Cambridge U. P.
- Formatos:
-
Resultado número:4 Estudio crítico
- Título:
- La interpretación cervantina del "Quijote" / Daniel Eisenberg - Registro bibliográfico
- Autor:
- Eisenberg, Daniel, 1946-
- Portales:
- Miguel de Cervantes Visitar sitio web | Figuras del Hispanismo Visitar sitio web
- Mat. aut.:
- Cervantes Saavedra, Miguel de (1547-1616) -- Don Quijote de la Mancha
- Fragmentos 'shakespeare' en la obra : (21 coincidencias encontradas)
-
- La he leído en The Works of Shakespeare..., ed. Mr. Pope y Mr.
- también se encuentra, junto con una larga respuesta de Thomas Tyrwhitt, en The Plays and Poems of William Shakespeare
- Las obras de Shakespeare o de Lope no son peores -quizás mejores- por proyectar su propio siglo en los
- «Cardenio en Cervantes, Shakespeare y Fletcher», Actas del Segundo Congreso Internacional de la Asociación
- Origin of Books of Chivalry» (también «A Supplement to the Translator's Preface»), en The Works of Shakespeare
- También incluida, con una larga respuesta de Thomas Tyrwhitt, en The Plays and Poems of William Shakespeare
- Shakespeare, Cervantes, and Theobald. The Hague: Mouton, 1974.
- novelas intercaladas de la Primera Parte también habían sido adaptadas al teatro por Massinger, Field, y Shakespeare
- Se ha llegado a la conclusión de que el perdido Cardenio de Shakespeare y Fletcher, representado dos
- Corte inglesa en 1613, pervive en una adaptación del siglo XVIII, The Double Falsehood, del editor de Shakespeare
- Lewis Theobald; véase el artículo de John Freehafer, «Cardenio, by Shakespeare and Fletcher», Publications
- Shakespeare, Cervantes, and Theobald (The Hague: Mouton, 1974); véase la reseña de Freehafer (la única
- Hammond también apoya la teoría de que el texto de Shakespeare y Fletcher pervive en la adaptación de
- introducción a su traducción de la obra, identificada en la portada como la Historia de Cardenio de Shakespeare
- Kenneth Muir ha anunciado un artículo sobre «Cervantes, Cardenio and Shakespeare» para «Bulletin of Hispanic
- Press, en prensa), y la comunicación de Tomás Pabón, Washington College, Md., «Cardenio en Cervantes, Shakespeare
- Shakespeare, William y Fletche, John. Historia de Cardenio.
- Southey señala una excepción: Amadís de Grecia, que ha influido en Sidney, Spenser y Shakespeare.
- Homero no fue menos respetado porque Matrón lo parodió, ni tampoco lo es Shakespeare a pesar de las numerosas
- «Cervantes, Cardenio and Shakespeare», Bulletin of Hispanic Studies (1923-1993): Essays in Memory of
- «Cardenio, by Shakespeare and Fletcher», Publications of the Modern Language Association, 84 (1969),
- Formatos:
-
Resultado número:5 Estudio crítico
- Título:
- La calidad de Lope de Vega / por Ezra Pound - Registro bibliográfico
- Autor:
- Pound, Ezra, 1885-1972
- Portales:
- Agencia Española de Cooperación Internacional para el Desarrollo Visitar sitio web | Biblioteca americana Visitar sitio web | Lope de Vega Visitar sitio web | Teatro Clásico Español Visitar sitio web | Literatura Visitar sitio web
- Pub. orig.:
- "Cuadernos Hispanoamericanos", núm. 59 (noviembre 1954), pp. 141-164
- Materia:
- Teatro español -- Siglo 17º -- Historia y crítica
- Mat. aut.:
- Vega, Lope de, 1562-1635 -- Crítica e interpretación
- Fragmentos 'shakespeare' en la obra : (20 coincidencias encontradas)
-
- indicado", muestra que los efectos d e esta costumbre d u r a r o n en Inglaterra hasta el tiempo de Shakespeare
- y Lope, ciertamente, encontró la escena española en u n a condición m u c h o más rudimentaria que Shakespeare
- Shakespeare es una consumación; nada que esté basado en Shakespeare le excede.
- Si el ciclo de obras históricas de Lope no iguala al de Shakespeare en torno a los reyes ingleses, es
- (Siempre es curioso notar la m a n e r a como Shakespeare y Lope convierten habitualmente los símiles
- La obra de Lope se diferencia de la de Shakespeare en q u e recoge dos direcciones.
- H a y repetición, no es extraño ni nocivo; incluso en Shakespeare, T o b i Belch y Falstaff son, en cierto
- Cualquier comparación entre Shakespeare y Lope tiene que estar basada parcialmente en su tratamiento
- La comparación es legítima, puesto que si Romeo y Julieta no es una de las mejores obras de Shakespeare
- La convención dramática de Lope se diferencia de la de Shakespeare en que la convención de Shake- (4
- Shakespeare también intenta esto; pero se trata de u n intento secundario, y queda oculto bajo la estructura
- Dante y Shakespeare son como gigantes.
- (N. del T.) 159 reproducción actual de la vida, mientras q u e Shakespeare tiende a u n arte poderoso
- Shakespeare describe esta sutileza de muchacha en el acto I I I , escena V, en el diálogo entre Julieta
- n a como u n a comedia, tiene, sin embargo, u n énfasis trágico, no más ligero que el de la obra de Shakespeare
- a m a cumple este cometido en el mecanismo dramático, de modo semejante a como sucede en la obra de Shakespeare
- E l caritativo Próspero es, probablemente, creación del propio Shakespeare, a u n q u e en la obra de
- T a n t o Ariel como el músico fantasma de la obra de Shakespeare fueron quizá sugeridos p o r la obra
- Calibán es de Shakespeare; pero Lope también se refiere a una c r i a t u r a despreocupada, con u n
- es tan descriptivo de los pálidos amaneceres de España como las palabras de Shakespeare—"Vestido de m
- Formatos:
-
Resultado número:6 Estudio crítico
- Título:
- On Editing "Don Quixote" / Daniel Eisenberg - Registro bibliográfico
- Autor:
- Eisenberg, Daniel, 1946-
- Portales:
- Miguel de Cervantes Visitar sitio web | Figuras del Hispanismo Visitar sitio web
- Mat. aut.:
- Cervantes Saavedra, Miguel de (1547-1616) -- Don Quijote de la Mancha | Cervantes Saavedra, Miguel de (1547-1616) -- Editores
- Fragmentos 'shakespeare' en la obra : (15 coincidencias encontradas)
-
- Shakespeare, for example, is a nightmare3.
- Shakespeare scholars still do not know whether Hamlet should say «Oh, that this too, too, solid flesh
- Partridge, Orthography in Shakespeare and Elizabethan Drama (Lincoln: University of Nebraska Press, 1964
- ). 27 Introducing Shakespeare (New York: Penguin, 1947), pp. 32 and 36. 28
- Fredson Bowers, in «The New Textual Criticism of Shakespeare», in his Textual and Literary Criticism
- McManaway, A Selective Bibliography of Shakespeare: Editions, Textual Studies, Commentary (Charlottesville
- : University Press of Virginia for the Folger Shakespeare Library, 1975).
- Charlton Hinman, in «Shakespearian Textual Studies: Seven More Years», Shakespeare 1971.
- Proceedings of the World Shakespeare Congress, Vancouver, August 1971, ed. Clifford Leech and J. M.
- California: Huntington Library, 1972), pp. 171-73. 34 Thorpe, p. 21; Charlton Hinman, «Basic Shakespeare
- ediciones del Quijote», BRAE, 54 (1974), 105-22. 65 «It is not the function of an editor of Shakespeare
- which can conceivably be regarded as acceptable» (Charlton Hinman, «Shakespearian Textual Studies», in Shakespeare
- «It is indeed a revelation to read a familiar play [of Shakespeare] for the first time in a Quarto or
- textual scholars from outside Hispanic studies that I have consulted, such as John Andrews of the Folger Shakespeare
- This has been done in the case of Shakespeare, producing a definitive facsimile of the first folio, the
- Formatos:
-
Resultado número:7 Estudio crítico
- Título:
- Que nos falta una edición crítica del Quijote / Daniel Eisenberg - Registro bibliográfico
- Autor:
- Eisenberg, Daniel, 1946-
- Portales:
- Miguel de Cervantes Visitar sitio web | Figuras del Hispanismo Visitar sitio web
- Mat. aut.:
- Cervantes Saavedra, Miguel de (1547-1616) -- Don Quijote de la Mancha
- Fragmentos 'shakespeare' en la obra : (6 coincidencias encontradas)
-
- En cambio, si me permiten el contraste, Shakespeare tuvo la honra de una edición de sus obras reunidas
- Se publicaron las concordancias de la Divina Commedia en 1888 y de las obras de Shakespeare en 1891.
- El Primer Folio de Shakespeare sólo incluyó sus obras dramáticas, excluyendo la poesía. 14
- Otness, The Shakespeare Folio Handbook and Census (New York: Greenwood, 1990); Charlton Hinman, The Printing
- and Proof-Reading of the First Folio of Shakespeare (Oxford: Clarendon Press, 1963), especialmente I
- , 7-8; The First Folio of Shakespeare (New York: W.
- Formatos:
-
Resultado número:8 Estudio crítico
- Título:
- En busca de Sor Juana / Georgina Sabat de Rivers - Registro bibliográfico
- Autor:
- Sabat de Rivers, Georgina, 1924- 2008
- Portales:
- Biblioteca americana Visitar sitio web | Sor Juana Inés de la Cruz Visitar sitio web | Biblioteca Virtual de las Letras Mexicanas Visitar sitio web | Escritoras españolas Visitar sitio web
- Materias:
- Mujeres -- Condiciones sociales México -- Siglo 17º | México Condiciones sociales -- Siglo 17º
- Mat. aut.:
- Juana Inés de la Cruz , Sor (1651-1695) -- Crítica e interpretación
- Fragmentos 'shakespeare' en la obra : (4 coincidencias encontradas)
-
- Para los comentarios que la crítica feminista hace sobre posibles Judith Shakespeare o Arimneste, hermana
- Pedro Henríquez Ureña, en Cuba Contemporánea, La Habana, 1917; y Sidney Lee, Life of Shakespeare, con
- Para Shakespeare era el Earl of Southampton.
- la hermosura varonil de hombres casados (véanse pp. 668-669, passim, Sidney Lee, A Life of William Shakespeare
- Formatos:
-
Resultado número:9 Estudio crítico
- Título:
- Cervantes' Consonants / Daniel Eisenberg - Registro bibliográfico
- Autor:
- Eisenberg, Daniel, 1946-
- Portales:
- Miguel de Cervantes Visitar sitio web | Figuras del Hispanismo Visitar sitio web
- Mat. aut.:
- Cervantes Saavedra, Miguel de (1547-1616)
- Fragmentos 'shakespeare' en la obra : (3 coincidencias encontradas)
- Formatos:
-
Resultado número:10 Estudio crítico
- Título:
- El teatro de Cervantes (introducción) - Registro bibliográfico
- Autores:
- Schevill, Rudolph, 1874-1946 - Bonilla y San Martín, Adolfo, 1875-1926
- Portal:
- Miguel de Cervantes Visitar sitio web
- Pub. orig.:
- Madrid, [s.n.], 1920 (Gráficas Reunidas)
- Mat. aut.:
- Cervantes Saavedra, Miguel de (1547-1616) -- Crítica e interpretación
- Fragmentos 'shakespeare' en la obra : (4 coincidencias encontradas)
-
- compararlas con las producciones de tiempos más adelantados, en que el arte ha llegado a su apogeo con un Shakespeare
- Tal acontece en la historia -26- de los mejores teatros, y así como antes de Shakespeare aparece
- inspiración bastante poderosa para que sus creaciones estuviesen a la altura de las de un Sófocles, un Shakespeare
- concluyera semejante cosa el que tuviese noticia del teatro inglés de la época, por los tiempos en que Shakespeare
- Formatos:
Filtros de la búsqueda
- Hostos, Eugenio María de, 1839-1903 17
- Eisenberg, Daniel, 1946- 12
- Gies, David Thatcher, 1945- 7
- Zimic, Stanislav 5
- Lida de Malkiel, María Rosa, 1910-1962 3
- Zavala, Iris M., 1936-2020 3
- Bonilla y San Martín, Adolfo, 1875-1926 2
- Kolodin, Irving, 1908-1988 2
- Sabat de Rivers, Georgina, 1924- 2008 2
- Schevill, Rudolph, 1874-1946 2
- Ticknor, George, 1791-1871 2
- Babbitt, Irving, 1865-1933 1
- Braschi, Giannina, 1953- 1
- Bruerton, Courtney, n. 1890 1
- Cary, Alice, 1820-1871 1
- Cary, Phoebe, 1824-1871 1
- Casalduero, Joaquín, 1903-1990 1
- Cassidy, Claudia 1
- Coll-Tellechea, Reyes 1
- Conant, Helen S. (Helen Stevens), 1839-1899 1
- Ensayo puertorriqueño 5
- Literatura española -- Historia y crítica 4
- Teatro español 4
- Puerto Rico 3
- Teatro español -- Siglo 16º -- Historia y crítica 3
- Cartas 2
- Humanismo en la literatura 2
- Poesía española 2
- Teatro francés -- Traducciones españolas 2
- América 1
- América Latina -- América Latina -- América Latina 1
- Cuba 1
- Derecho constitucional 1
- Ensayo inglés -- Siglo 19º 1
- Ensayo puertorriqueño -- Siglo 20º 1
- Ensayo uruguayo 1
- España 1
- España -- Historia -- 1479-1516 (Isabel y Fernando) 1
- España -- Historia -- 1931-1939 (República) 1
- España -- Historia -- 1936-1939 (Guerra civil) 1
- Henríquez Ureña, Pedro, 1884-1946 2
- Hostos, Eugenio Carlos de 2
- Alatorre, Antonio, 1922- 1
- Arias Fernández, Juan Manuel 1
- Blanco Aguinaga, Carlos, 1926-2013 1
- Blanco Prieto, A., -1892 1
- Cabrinetty, J. 1
- Clemmer, Mary, 1839-1884 1
- Coblentz, Harry Evans 1
- Daireaux, Max 1
- Elías de Tejada, Francisco, 1917-1978 1
- Malkiel, Yakov, 1914-1998 1
- Pedreira, Antonio S., 1899-1939 1
- Vàrvaro, Alberto 1
- Wilcock, J. Rodolfo 1
- Cervantes Saavedra, Miguel de (1547-1616) 13
- Hostos, Eugenio María de (1839-1903) 6
- Juana Inés de la Cruz , Sor (1651-1695) 3
- Shakespeare, William, 1564-1616 3
- Vega, Lope de, 1562-1635 3
- Díaz, José María, 1800-1888 2
- Ducis, Jean-François, 1733-1817 2
- Durán, Agustín (1793-1862) 2
- García Lorca, Federico, 1898-1936 2
- Ruiz, Juan , Arcipreste de Hita (fl. 1343) 2
- Torres Naharro, Bartolomé de, aproximadamente 1485-1530 2
- Vicente, Gil, aproximadamente 1465-1537 2
- Álvarez de Toledo, Gabriel (1662-1714) 1
- Bloom, Harold, 1930-2019 1
- Calderón de la Barca, Pedro, 1600-1681 1
- Fernández de Moratín, Nicolás (1737-1780) 1
- Gies, David Thatcher 1
- Goldsmith, Oliver, 1730-1774 1
- Kerouac, Jack (1922-1969) 1
- Ortúñez de Calahorra, Diego 1